`

Замуж за Дракона [СИ] - Кария Гросс

1 ... 35 36 37 38 39 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
улыбочку с твоего лица, дорогой друг.

— По правде говоря, к твоей жене. Не подскажешь, где она?

О, вы бы видели его лицо в этот момент. Дэгэйр замер, побледнел, а его губы сжались в тонкую ниточку презрения.

— Издеваешься? — скрипнул зубами бывший друг, а я всматривался в его лицо. Странно, но Ева была права, только после ее слов я заметил что-то неуловимо похожее между нами.

— Нет, абсолютно серьезно, — твердо произнес я, глядя, как лицо Дэгэйра вытягивается и багровеет. — Так где же она?

— Хочешь еще порезвиться? Или… Погоди! Хочешь проверить будущего бастарда? — уже несло Габа, а его рука сжалась на трости до побелевших костяшек. — А что, если его уже нет?

— Я уже говорил тебе, что никакого бастарда не было, нет и быть не могло! Если только дети не научились появляться путем «подышать рядом с девушкой», — вздохнул я, нехорошо посмотрев на главу Тайной канцелярии. — Но раз ты такой осёл, что до сих пор не проверил, раз не веришь мне, то тут я бессилен. Ева просила найти Агафию. Мне твоя жена ни к чему!

— Ну надо же. Ты впервые запомнил имя очередной своей девки! Это такая честь для вашей семьи! Вы себе не представляете! Ва-а-аше высо-о-очество! Интересно, сколько браков пришлось заключить только потому, что кто-то не смог удержать свое пылкое восхищение в пределах королевских штанов? — бросил Дэгэйр, ожидая, что меня снова скрутит. Я, признаться, тоже ждал чего-то подобного, но ничего не случилось. Ева справилась с задачей. — Что с тобой?

— Излечился, — ядовито усмехнулся я, глядя на удивленное лицо друга. — А ты, я смотрю, не ожидал такого, да? Какая жалость, не так ли?

— С чего ты взял? — Габ взял себя в руки, но я успел заметить: что-то не так. А не дорогой ли друг сотворил такое со мной?

А что? Все логично? Дэгэйр умеет колдовать. И в этом его тайна. А что стоит чародею отомстить за уязвленное достоинство? Он даже повод себе придумал!

— Так где, ты говоришь, твоя жена? — перевел я разговор, но мысль крепко засела в моей голове. Что-то здесь не так. — В общих комнатах с леди?

— Решил опозорить меня окончательно? — рыкнул Габ, сжимая руку в кулак. — Что? Просто подойти к моей жене среди других леди, наплевав на приличия?

— Да, Габ. Абсолютно верно, — ядовито заметил я, тут же зашагав прочь.

Глава 54. Пропажа с бедой

Я сидела на софе, глядя на старинные часы. Они тикали, а принца все не было.

— Словно на охоту ушел, — проворчала я, терпеливо ожидая возвращения Лео.

Но время шло, бал уже постепенно собирался. Из огромного окна, уходящего под потолок, было видно, как подъезжают экипажи.

— Ну я же просила его побыстрее! Лео, тебя только за смертью посылать! Теперь понятно, кто бегает за смертью бессмертных нимф! — поежилась я, представляя, что будет, если опоздаю. А вдруг и правда кто-то из магов уже вручил ей яд? Я дернулась, представляя, как бедняжка подносит флакон к губам.

Я расхаживала по комнате, цепляя платьем дорогое убранство. Карет внизу стало больше, а я вспомнила графиню, которая предупреждала меня, что ни в коем случае нельзя выходить из комнаты!

— Да, но если речь идет о жизни и смерти!.. — спорила я сама с собой. — Тем более что Лео обещал мне ее найти…

Рука сама сползла с ручки двери, которую я уже хотела дернуть на себя.

— О, вы видали, что принц только что вытворил? А? — послышался женский смех в коридоре. Было слышно, как за дверью прошелестели наряды.

— Ах, вот, значит, как он ищет! — обиделась я, беря платье в руки и открывая двери. В коридоре все еще остался запах цветочных духов. Я осторожно выскользнула наружу, прислушиваясь к шагам.

Коридоры дворца напоминали дремучий лес. И заблудиться в них было проще простого.

— Интересно, а где ее искать? — спросила я, теряясь в пестрых нарядах праздно шатающихся гостей.

Я заглядывала в лицо каждой девушке, в надежде, что это Агафия.

— …О, кажется, принц уже выздоровел! — слышались голоса, пока я терпеливо искала ее среди гостей, расположившихся в комнатах для отдыха. Кто-то играл в карты, кто-то просто разговаривал, кто-то громко смеялся. И все обращали внимание на меня.

— Это она? — послышался тихий шепот за спиной. — Любовница главы Тайной канцелярии? Ничего себе…

Стоило мне обернуться, как вдруг все принимались делать вид, что им все равно. И словно это не они сказали.

— Ну конечно, — слышались голоса, когда я шла по коридору. — Юная, милая… А у Дэгэйра неплохой вкус… Я бы на месте его жены побоялась показываться на глаза…

Я снова оборачивалась, видя, что в мою сторону даже никто не смотрит.

— Так что вы сказали? — смеялась девушка. — О, вы знаете, сколько стоит это платье?!

Где же тебя искать, Агафия? Хотя постойте! Она где-то в укромном месте, подальше от толпы обсуждающих всех подряд придворных!

Я стала осторожно продвигаться по коридору, пока не наткнулась на… барона. Тот нес огромный букет цветов.

— Простите, вы не видели жену главы Тайной канцелярии? — спросила я, глядя на роскошный букет.

— Эм… А! — барон витал где-то в облаках. — Нет, я никого не видел!

— В саду тоже никого нет? — спросила я, чувствуя запах роз.

— Ну, кроме девушки, которая сидит в беседке одна, я никого не видел! — пожал плечами барон, снова улетая на крыльях любви в сторону графини.

Значит, она в саду! Хотя это может быть не она. Но нужно проверить. Жаль, я не спросила, где сад. Хотя…

Я осторожно наклонилась, видя упавший зеленый листик. Стоило взять его в руку, я почувствовала знакомую магию.

— Где сад? — едва слышно прошептала я, чувствуя растерянность и боль сорванных без их разрешения цветов.

Легкая магия коснулась пальцев, я почувствовала, что знаю ответ. Припустив в сторону левого коридора, я свернула за угол и увидела роскошные стеклянные двери, ведущие в красивый сад.

Глава 55. Ева

Осторожно толкнув двери, я вышла в роскошный сад и осмотрелась. Она должна быть где-то здесь. Сжав в руке заветный пузырек, я направилась по широкой садовой дорожке, ведущей к искрящемуся брызгами воды фонтану. Невольно залюбовавшись красотой роз, я застыла.

Живая изгородь шелестела. Обычным людям казалось, что это просто шуршание, но я слышала голос каждого листика. Ого! Неужели?

Листочки рассказывали о том, что видели. Они обсуждали, как какое-то чудовище срывало цветы, а прекрасные розы оплакивали подруг.

— Извините, — прошептала я на языке нимф. На всякий случай я осмотрелась,

1 ... 35 36 37 38 39 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Замуж за Дракона [СИ] - Кария Гросс, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)